It is a mere passing vogue.
It is a mere passing thunderstorm.
오늘은 passing 의 의미를 완전히 잡고 갑니다^^
예전에 유행하는 이라는 표현 trend 또는 in style 에 대한 말씀을 드렸는데요
일시적으로 반짝 하는 유행을 의미할때 쓰는 표현을 영어로 무어라 할까요?.
딱 정해진 표현이 있습니다.
It is mere passing vogue.
라는 표현을 흔히들 가장 많이 쓰는 표현 입니다.
a mere 하면 only 를 의미하죠. "단지"
I get high on a mere glass of wine 이라는 표현도 머리속에 떠올리는 분들 많을 것 입니다.
I got drunk on a mere glass of wine.나는 한잔만 마셔도 쉽게 취해 버린다.
술한잔만해도 쉽게 취해 버린다. 이런 표현입니다.
그때 사용하는 mere 는 단지 only 로 사용된 것 입니다.
"지나가는"이란 표현 passing.. 영어에서도 똑같은 표현을 사용합니다.
passing thunderstorm 지나가는 천둥 번개..
여름에 지나가는 소나기 a passing shower 란 표현도 금방 떠오르시죠^^
passing thunderstorm 지나가는 천둥 번개를 동반하는 폭풍우 일뿐이다.. 라는 표현을 사용할때도 passing 이란 표현을 사용합니다.
그처럼 a passing vogue 도 그냥 지나가는 일시적인 유행일 뿐이다.. 라고 쓸수 있겠습니다.
It is a mere passing vogue. 물론 vogue 대신에 fashion 이라는 단어를 쓰셔도 됩니다.
passing fashion 이렇게 쓰셔도 됩니다.
발음 하기는 passing fashion 보다 passing vogue가 훨씬더 낳을 것 입니다.
P F 발음이 연속 되어서 좀 쉽지 않죠.
It is a mere passing vogue.
It is a passing shower.
300 번 하시면 그상황에서 툭 튀어나올것 입니다.
앱스토어 혹은 구글플레이에서 “말킴” 혹은 “English on the go”로 검색하세요.
English On The Go 어플을 다운받으시면 강의를 들으실 수 있으며
다양한 영어 표현과 질문을 올리고 공유할 수 있습니다.
iPhone app Download: http://apple.co/1Izen5i
Android app Download: http://bit.ly/1FG02TC
http://cafe.naver.com/vanielts