A library, park, and two cafes.
It's the perfect place to play hooky.
play hooky 라는 표현이 올라와 있습니다.
It's the perfect place to play hooky.. play hooky 하기에 완전한 장소이다.. 라는 의미이죠.
It's the perfect place to play hooky in.. 이 원래 문법적으로 맞죠.
play hooky 는 '땡땡이치다'를 의미하는 표현입니다.
학교나 직장을 가지않고 그냥 땡땡이 치는거죠. 이 표현을 영어로 play hooky 라고 합니다.
hooky 라는 단어는 원래 '갈고리'를 의미하는 단어였구요.
‘갈고리’라는 의미의 이 단어의 어원은 '도망치다' 라고 하는 Dutch(네덜란드어)에서 유래된 것 입니다. 원래는 corner, 길 모퉁이를 의미했던 단어인데요. 하지만 이 단어가 나중에 steal away 혹은 run away 라는 의미를 띄게 됩니다.
그렇게 해서 만들어지게 된것인데요.
play hooky 하게 되면 '도망치다, 땡땡이치다' 이런 의미를 가지고 있습니다.
문법적으로 본다면
library 하나 있고, park 하나 있고, two cafes 가 있다면
그곳이 the perfect place죠.. to play hooky 할수있는..
하지만 이때 앞에 나와있는 것들과의 관계상 play hooky the cafe 는 안되겠죠.
play hooky in the cafe.
play hooky in the library.
play hooky in the park 가 되야되기 때문에
여기서도 문법적으로는 to play hooky in 이 나와야 되는것이 맞습니다만, 광고문이어서 그냥 생략을 한 것이죠.
play hooky 란 표현을 이번 기회를 통해서 익숙하게 하시기 바랍니다.
앱스토어 혹은 구글플레이에서 “말킴” 혹은 “English on the go”로 검색하세요.
English On The Go 어플을 다운받으시면 강의를 들으실 수 있으며
다양한 영어 표현과 질문을 올리고 공유할 수 있습니다.
iPhone app Download: http://apple.co/1Izen5i
Android app Download: http://bit.ly/1FG02TC
http://cafe.naver.com/vanielts