상당히 닭살 돋는 광고문이 하나 있습니다. ㅎㅎㅎ 매우 닭살 돋는데요..
Me Smile..
왜 이런 광고문을 만들었을까요?
'나는 웃는다' 이런 뜻인데 I smile이 아니고, Me smile..
자 이런 표현이 주는 어감은 뭘까요?
아기들의 말 (baby talk) 입니다.
어린아이들이 언어능력이 완전히 이뤄지기 전에 I 대신에 me 를 주어 자리, 목적어 자리, 소유격 자리에도 넣고, 자기 마음대로 사용합니다.
주로 4~6살 사이의 어린아이들이 me를 주어로, 또는 소유격으로 쓰는 경우가 많습니다.
Me want to go. (I want to go.)
This is me doll. (This is my doll.)
이런 어린아이들의 표현방식이 흔하죠.
그런데 이런 me 라는 단어를 자신이 아기라도 된양 쓰는 어른들도 있죠.. 민망함의 극치를 이루며, 상당히 견뎌내기 힘든 그런.. 말투인데요..
이런 말투 쓰면 다 들 기절합니다. 주변에서 다 큰 어른이, 특히 여자들이 이런 표현을 쓰기도 하죠.
한국말로 볼 때 어떤 어감을 주느냐 하면.. 그런 분들이 있죠. 자기자신을 지칭하면서 3인칭으로 표현하는.. 자기이름이 만약에 영이라면, "나 많이 배고파"해야 하는데. "영이 많이 배 고파."라고 말하는..
Me smile. 이 그 정도의 느낌으로 표현하는 방식과 같다고 보시면 되겠습니다.
그런데 왜 이런 광고문을 만들었을까요?
정말 고민을 많이 해 봤는데.. 상품이 화장품이예요. '아주 아기같은 피부를 돌려준다.'는 그런 컨셉을 가진 화장품입니다. 그래서 아마 이런 광고문을 썼나 봅니다.
하지만 보는 사람들에 따라 공감하기는 힘들수도 있는 그런 표현 방식이 될 수도 있겠죠.
그럼 이렇게 '닭살 돋는다' 라고 하는 표현이 영어로는 무엇이 있을까요?
많은 분들이 잘못 알고 계시는 표현이 하나 있습니다.
goose bumps 라는 표현을 한국의 몇몇 교과서라든지, 영어 회화표현집에서 '닭살 돋는다'라는 표현으로 사용하는데요, 다 큰 어른이 아기같이 어리광스러운 행동을 한다거나, 연인들의 애정행각 같은 것들을 보고 있다보면 닭살 돋죠.
그런데 그럴때 goose bumps 라는 표현을 쓰면 격에 맞지 않습니다.
사실 이 표현은 좀 민망한 장면을 봤을때, 또는 소름끼치게 무서운 장면, 끔찍한 장면을 봤을때 소름이 쫙 끼칠때 쓰는 표현입니다. 말 그대로 goose bumps 는 거위의 피부 표면에 깃털이 나오는 울퉁불퉁한 모양의 일종의 모공이죠. 그래서 닭살과 같은 모양 때문에 한국어의 '닭살 돋는다' 와 같은 의미로 사용하는데, 사실 '닭살 돋는다'의 뉘앙스와는 다릅니다.
또한 이 표현에는 굉장히 긍정적인 면도 있습니다.
아주 감동적인 장면을 봤을때도 소름이 확 돋을때가 있죠. 그럴때도 goose bumps를 씁니다.
hair raising 이라는 표현도 있죠.
머리카락이 쭈뼛하게 서는 그런 장면을 hair raising scene 이라고 하죠. 이 표현은 굉장히 무서움을 느낄때, 귀신나오는 장면 등을 볼 때 쓰는 표현이예요. 감동 받을때 쓰는 표현이 아니구요.
It is hair raising scene.
I just got goose bumps from watching the scene. 그 장면을 보고 나는 소름이 돋았다.
==>감동을 받아서일 수도, 무서워서 일수도 있겠습니다.
그렇다면 어른들이 어린체 하면서 어떤 행동을 할때 쓸 수 있는 표현은 뭘까요?
'닭살 돋는다' 를 chicken bumps 이렇게 쓰면 될까요?
절대 아닙니다.그럴때 쓰는 가장 영어다운 표현은 I can't stand... (나는 ~을 견딜 수가 없다)입니다.
I can't stand such an infantile act. 나는 그런 유치한 행동을 견딜수가 없다.
infant : 유아, 어린아이
infantile :유치한, 유아스러운, 어린애 같은
또한, 너무 심한 애정행각을 하는 남녀를 볼때, 원어민들의 표현은 yucky love stuff이죠.
yuck (경멸, 혐오를 나타내는 감탄사)에 y 를 붙여서
yucky (구역질 나는, 역겨운) 라는 형용사가 되었고, love stuff 는 '애정행각'으로 해석됩니다.
I can't stand their yucky love stuff. 나는 그들의 역겨운 애정행각을 참을수가 없다.
이상입니다^^ 모두들 행복한 한주의 시작이 되기를 바랍니다.
앱스토어 혹은 구글플레이에서 “말킴” 혹은 “English on the go”로 검색하세요.
English On The Go 어플을 다운받으시면 강의를 들으실 수 있으며
다양한 영어 표현과 질문을 올리고 공유할 수 있습니다.
iPhone app Download: http://apple.co/1Izen5i
Android app Download: http://bit.ly/1FG02TC