0 개
3,964
26/01/2010. 15:36 코리아포스트 (219.♡.51.6)
English Doctor
오늘은 웬지 해석이 잘 될 것 같은 그런 문장인 것 같아요. “흠.. 이거 해석 못할까봐서?” 하고 생각하시는 분도 계시지 않을까..
She: 그녀. ll: will의 줄임말로 대게는 “~할 것이다” 라고 해석, Be: ~다, Right: 여러가지 뜻이 있지만 “맞다” “옳다” 정도의 해석이 될 듯.
그럼 다 붙여 볼까요? “그녀가 맞을 것이다.”
여기까지 봤을 때는, 뭔가 시시비비를 가리는 일에 옳은 사람은 그녀, 라는 말을 하는 상황인가 보다.. 하고 유추가 되지 않을까…
그럼, 여기서 대화를 살펴볼까요?
A: Oh my~! My computer is broken~! I have to finish my homework today. B: Don’t worry.. She’ll be right.
앞에서는 시시비비의 현장이라 했는데, 지금 이 대화는 전혀 그렇지 않네요.
우선 A가, “어떻게 해~, 내 컴퓨터가 고장났어. 숙제를 끝내야 하는데~.” 라는 말에 B가, “너무 걱정 하지마” 라고 말하고 나서 정말 얼토당토 않게 “그녀가 옳을꺼야”라는 말을 하고 있네요.
이렇게 앞뒤 안 맞는 말을 하다니.
자, 뭔가 숨은 뜻이 있을 것 같네요.
지금까지의 한마디들은, 쉬운 듯 하지만 영 해석이 힘든 그런 예문이 대부분이었는데, 오늘은 친절하게도 아주 쉬운 단어들과 쉬운 해석으로 이루어진 한마디입니다. 그런데도 불구하고 실제 쓰임을 보니 생각한 해석으로는 해결이 안 되는 숨은 뜻이 있는 듯한데요.
이 문장에서 she는 어떤 뜻도 갖고 있지 않습니다. 그냥 이 문장 그대로, “다 괜찮을 꺼야. 잘 될꺼야”라는 긍정적인 마음을 나타내는 말로 쓰입니다.
해석 자체가 안 되어서 써먹지 못하는 영어 문장들도 많은데, 아니 이거 억울하게 오늘 같은 경우는 해석 다 되는데도 불구하고 외국인들은 또 다른 의미로 쓴다니… 정말 언어라는 것은 배우기가 끝이 없는 것 같습니다.
오늘같은 표현은 쉽기도 하지만, 그 이중적인 뜻을 알지 않으면 전혀 알아들을 수 없는 표현이니 잘 기억해두시면 편리하게 쓰일 수 있을 것입니다.
하지만 주의해야 할 점이 있어요. She’ll와 She will은 원래 같은 뜻이지만 이 뜻으로 쓸 경우에는 she will/ 쉬 윌 이라고 너무 친절히 다 발음하거나, 쓰면 안되고 꼭 She’ll/ 쉴 이라 해야 해요. 그리고, 이 말은, 호주와 뉴질랜드에서 많이 쓰이는 것도 함께 기억해 주세요~
ⓒ 뉴질랜드 코리아포스트(http://www.koreapost.co.nz), 무단전재 및 재배포 금지