0 개
3,175
10/06/2010. 09:58 NZ코리아포스트 (219.♡.23.25)
English Doctor
이 말은 정말 알 것도 같고 모를것도 같은데, 딱히 써보려하거나 문장안에 있으면 해석이 잘 되지 않을 것 같습니다. 그런데 매우 쉬운 단어의 구성이네요. 마치 어디서 들어본 느낌도 있는 듯 한.
보통 이런 말이 있으면 왠지 알것 같은 느낌이 있기 때문에 그리고 정말 어려운 느낌은 없기 때문에 사전을 찾는 수고스러움은 뒤로 미루게 되는것 같아요. 하지만 이런 작은 말들로 문장의 뜻은 생각과는 다른 뜻으로 바뀔 수 있으니 뭔가 의미가 확실히 않은 말을 발견하면 꼭 사전을 찾아보는 것도 좋을 거 같아요.
자, now and then을 있는 그대로 직역하자면 “지금, 그리고 그때” 정도가 될거 같습니다. 그럼 일단 뜻을 그렇게 두고 문장 속에서 정확한 뜻을 유추해 보겠습니다.
I like golf. But it’s kinda difficult to make time. Well… it is my excuse.. I play golf now and then. Really need exercise..
전반적으로 어렵지 않은 문장인데요, 왠만하면 해석이 될 거 같습니다.
“난 골프를 좋아하는데, 아~ 왠만해선 시간 내기가 만만치 않네.. 뭐, 변명이긴 하지만..” 여기까지는 어렵지 않았어요. 다음 문장을 볼까요?
I play golf now and then. 앞에서부터 해석합니다.
나는, 친다, 뭐를? 골프를, 언제? 지금 그리고 그때. 여기에 now가 있다하여 지금 친다는 뜻으로 해석하시면 안되고 now 와 then을 함께 엮어, 골프를 치러 그때 가고 그리고나서 이제 지금 간다, 즉 그 동안 계속 안갔다는 이야기. 그러니까 계속 하는 사람은 아니고 띄엄 띄엄 한다는 말이 되어 “그냥 가끔, 생각나면, 그때 그때 시간봐서, 때때로” 정도로 해석이 가능하게 됩니다.
예문을 하나 더 보겠습니다.
“We go for a walk now and then.” 우리는 때때로 산책을 간다.
Now and then은 부사이니 문장의 앞 뒤 자유롭게 쓰시면 되고 occasionally 혹은 from time to time과 비슷한 뜻이라는 것도 익히시면 좋을 거 같습니다.
ⓒ 뉴질랜드 코리아포스트(http://www.koreapost.co.nz), 무단전재 및 재배포 금지