Don't get me wrong
0 개
2,440
12/08/2009. 10:05
코리아포스트 (122.♡.144.183)
English Doctor
Don't 으로 시작하면, “~하지 말라”는 부정명령, me는 “I”의 목적격으로 “나를”. Wrong은 “틀린”, “잘못된”이라는 형용사로, 예를 들면, “Your answer is wrong,”이라 하면, “네 답은 잘못됐다, 틀렸다”는 식으로 쓰여집니다. 여기까지는 쉬워… 하고 생각을 하다가, 앗 잠깐, GET은? 하고 갑자기 벽에 부딪히네요.
GET은 정말 많이 쓰이기는 하는데, 뜻을 딱 알고 쓰기란 쉽지만은 않은, 참으로 애매모호한 단어인 것 같아요.
그럼, 전체적인 해석을 보기에 앞서, GET의 쓰임을 보면, GET은 여기 저기 쓰이듯 뜻도 다양한데, 가장 많이 쓰이는 뜻은 “갖다”입니다.
have와도 비슷한데요, have가 갖고 있는 상태에 가깝다면, get은 동작, 소유하거나 취하게 되는 그 과정에 초점이 갖추어져 있습니다. 그래서 I want to have the book 하면, “나는 그 책을 소유하고 싶어”, 혹은 “내가 그 책을 갖은 상태에 있었으면 좋겠다..”라고 소유한 상황을 말하는 반면, have 대신 get을 쓰면, 비슷한 뜻이지만, 내가 그 책을 갖은 상태로 되었으면 좋겠다, 즉 “사고 싶다”라고 하겠죠.
그럼, 또 헛갈리는 Take와 get은 어떤 차이가 있을까.
I got this book from her/ I took this book from her. 둘다 “난, 가졌다, 이 책을, 그녀로부터.”의 뜻입니다. 하지만, 앞의 문장은, 그녀한테 받은 느낌, 두번째는 약간 뺏은 느낌이 있답니다. 쉽고 많이 쓰이는 단어들이지만, 약간의 뉘앙스 차이로 느낌이 바뀌니, 정확하게 익혀 쓰시면 좋을 것 같아요.
GET을 좀더 볼까요? 일단 뜻은, “갖다”. I'll get the house, “그 집 가질꺼야”, 혹은, “I got my hair cut” “난 가졌어, 내 머리가 잘리는걸 (머리 잘랐다)”, “I will get her to clean the house” “난 가질꺼야, 그녀를 집 청소하게 (걔한테 집 청소 시킬꺼야)”처럼. *항상 앞에서부터 해석하는 습관을 들이세요~
Don't , 하지마라, 뭘 하지 마라?, GET, 갖는걸 하지마라, 뭘 갖는걸 하지마?, me, 나를 갖는 걸 하지마, 날 어떻게 갖는 걸 하지 마? Wrong, 잘못 갖는 걸 하지 말라. 다 붙여서, “날 잘못 갖지 마” 즉, “날 틀리게 해석하지마”, “날 오해하지마”로 쓰입니다. 보통, “오해하다”라면, misunderstand가 대표인데, 실제로는 Don't misunderstand me 보다, don't get me wrong이라 많이 말한답니다. 둘다 맞는 말이니 둘다 쓰셔도 좋지만 하나 더 익히셔서 좀더 많은 표현법을 구사해 보세요~
ⓒ 뉴질랜드 코리아포스트(http://www.koreapost.co.nz), 무단전재 및 재배포 금지