홇배 이셔도

연재칼럼 지난칼럼
오소영
정동희
한일수
김준
오클랜드 문학회
박명윤
수선재
천미란
박기태
성태용
명사칼럼
수필기행
조기조
김성국
채수연
템플스테이
이주연
Richard Matson
Mira Kim
EduExperts
김도형
Timothy Cho
김수동
최성길
크리스티나 리
송하연
새움터
동진
이동온
멜리사 리
조병철
정윤성
김지향
Jessica Phuang
휴람
독자기고

홇배 이셔도

0 개 3,093 이동온
“나랏말싸미 듕귁에 달아 문짜와로 서르 사맛디 아니할쌔
이런 전차로 어린 백셩이 니르고저 홇배 이셔도 
마참내 제 뜨들 시러 펴디 몯홇 하니라
내 이랄 윙하야 어엿비 너겨 새로 스믈 여듧자랄 맹가노니 
사람마다 해여 수비니겨 날로 쑤메 뼌한키 하고져 할 따라미니라”
 
독자 분들 중, 위의 구절을 읽고 이해하시는 분은 몇 분이나 될까?  위는 훈민정음의 서문이다.  막상 읽으려니 어떻게 읽어야 할지도 모르겠고, 무슨 의미인지도 감이 안 온다.  현대 한국어로 변화해보면 아래와 같이 읽을 수 있다고 한다.
 
“나랏말(쓰임)이 중국과 달라 문자로 서로 맞지 아니하여
이런 까닭으로 어리석은 백성이 이르고자 할 바가 있어도
마침내 제 뜻을 (글자에) 실어 펴지 못하는 사람이 많으니라
내 이를 위하여 가엾이 여겨 새로 스물 여덟 자를 만드노니
사람마다 하여 쉬이 익혀 날로 씀에 편안케 하고자 할 따름이니라”
 
우리가 지금 한글이라 부르는 훈민정음의 문자체계는 다들 알다시피 조선 초기 세종대왕이 정립하였는데, 500년이 넘는 시간 동안 지금은 쓰이지 않는 아래아와 여린히읗, 된이응을 포함하여 많은 변화를 거쳐왔다.
 
이민 오신지 오래된 교민들 중에는 글을 쓸 때 ‘습니다’를 ‘읍니다’로 적는 분들이 적지 않다. 이는 표준어 맞춤법이 1988년 개정 되었기 때문인데, 1988년 전에 의무교육을 마치신 분들은 아직도 ‘읍니다’를 표준어로 알고 쓰시는 경우가 있는 듯 하다.  불과 2년 전만 하여도 우리는 중국집으로 자장면을 먹으러 갔지, 짜장면은 찾아볼 수가 없었지만, 2011년 표준어 개정 이후 짜장면과 자장면이 모두 표준어로 인정되었다고 한다.
 
영어는 한글보다 오랜 시간 사용되어 오며, 마찬가지로 많은 변화를 겪어왔는데, 법률 문서를 보면 아직까지 고어가 종종 사용 된다. 
 
셰익스피어 문집에서나 볼법한 ‘witnesseth’, ‘doth’ 등의 고어는 웬만한 deed 형식의 문서에서 흔히 볼 수 있다.  예를 들자면 deed 형식의 계약서는 먼저 계약을 체결 하기까지의 배경을 설명한 후, 도입부에서 ‘now in consideration of the premises this deed witnesseth as follows’라는 문장을 시작으로 계약 내용을 서술 하게 된다. 이를 현대 영어로 기술하면 ‘in acknowledgement of payment and receipt of the consideration as described in the recital, the parties agree’ 또는 간단하게 ‘the parties agree’ 정도가 되지 않을까 싶다.  즉, ‘계약 당사자들이 (이렇게) 동의한다’라는 계약 본문의 도입부 역할을 한다.

비슷한 예로, deed 형식의 문서는 서명을 날인 하기 전, 문서의 말미에 ‘in witness whereof these presents have been executed the day and year first hereinbefore written’ 등의 구절로 문서를 끝맺게 되는데,‘in witness whereof’란 구절은 ‘in cujus rei testimonium’라는 라틴어에서 전래한 구절로, 이를 한글로 표현 하면 ‘이상을 증명하기 위하여, 이 문서의 제일 처음에 적힌 날짜에 서명함’ 정도가 되지 않을까 싶다.
 
이 외에도 aforesaid, aforementioned, foregoing, forthwith, herein, hereinafter, hereto, hereby, heretofore, herewith, hitherto, whereas, whereby, wherefore 등 현대 영문에서는 잘 사용하지 않는 단어들이 법률 문서에는 아직도 흔히 사용된다.
 
몇 해 전, 부동산 매매계약서를 plain English, 즉 법률 용어가 아닌 쉬운 일반 영문체로 작성하고자 하는 움직임이 있었고, 부동산 중개인 협회의 지지를 받아, 쉬운 영어로 작성된 매매 계약서가 도입 되었지만, 판례의 부족, 단어와 절차의 불확실성 등 여러 문제점으로 인하여 대중화되는 데는 실패한 전철이 있다.  법률 용어 역시 언어의 변화에 발 맞추어 조금씩 진화 하겠지만, 아직까지는 현대 영어와 ‘서르 사맛디 아니할쌔’ 한 부분에 아쉬울 따름이다.
 

[288] 폭스 빙하(1)

댓글 0 | 조회 1,591 | 2005.09.29
<거울같은 메데손 호수(Lake Matheson)의 평온한 아름다움> 지난 호까지는 뉴질랜드 북섬의 주요 명소들을 돌아 보았다. 이번 호는 남섬의 시원… 더보기

[280] The Whanganui Journey(3) - 손대지 않은 미인 -

댓글 0 | 조회 1,567 | 2005.09.29
제 4 일 : 28.5 km, 5.5시간 : 존 코울 산장 - 티에케 머라에 (John Coull Hut - Tieke Marae) 오늘도 날이 화창하다. 강 옆… 더보기

[251] Kapowairua

댓글 0 | 조회 1,053 | 2005.09.29
뉴질랜드에서도 정말 자연 그대로의 완전히 동떨어진 곳을 찾고 싶을 때가 있다 면? 가족간에 힘이 드는 일이 있다면 가족만 있는 외딴곳을 찾아보자. 비포장으 로 3… 더보기

내가 경매에 내놓은 물건에 내가 입찰을...? <쉴 비딩>

댓글 0 | 조회 2,707 | 2013.11.27
Shill bidding(이하 쉴 비딩)이란 경매에 물건을 팔려고 내놓은 사람이 자신이 직접 또는 자신과 관련된 사람을 통하여 의도적으로 응찰하여 가격을 끌어 올… 더보기

미리 알았더라면...

댓글 0 | 조회 1,688 | 2013.11.13
고객의 의뢰를 받아 첫 상담을 할 때면 간혹, 아 조금만 더 일찍 알았더라면… 혹은 며칠만 더 일찍 조언을 구했다면 하고 아쉬워할 때가 있다. 교민들… 더보기

배심원 의무를 기피했다가 구금형을 받은 사람도 있다?

댓글 0 | 조회 2,648 | 2013.10.23
간혹 우편을 통해 법무부의 로고가 새겨진 소환장을 받는 경우가 있다. 법무부 로고를 보고는 이건 뭔가 가슴이 철렁 하는 분도 있을테지만, 배심원 호출이라는 것을 … 더보기

최저임금이 올라간다?

댓글 0 | 조회 2,845 | 2013.10.09
뉴질랜드에서의 최저임금은 현재 시간당 $13.75이다. 위키피디아에 따르면 현재 이웃한 호주의 최저임금은 시간당 $16.37, 대한민국의 최저임금은 시간당 ₩4,… 더보기

건축허가가 면제되는 건축 공사

댓글 0 | 조회 3,973 | 2013.09.25
뉴질랜드에서 살다 보면 어떤 식으로든 Resource Management Act 1991의 영향을 받기 마련이다. Resource Management Act 19… 더보기

Look at me once please

댓글 0 | 조회 2,533 | 2013.09.10
오래 전 어느 겨울날 수업을 듣기 싫어 생떼를 부리던 필자와 친구들에게 은사께서 해주신 농담 하나를 소개할까 한다. 어느 유학생이 미국에 가서 고속도로를 신나게 … 더보기

정부 건물 조폭 완장 금지법

댓글 1 | 조회 2,135 | 2013.08.28
몇 해전 왕가누이 조폭 완장 금지법이라는 제목으로 기고한 칼럼을 기억하시는 독자가 있을는지 모르겠다. 말 그대로 왕가누이 지역에서 갱, 즉 조직 폭력배와 관련된 … 더보기

렌트비가 $8300에서 $73750로 올랐다고?

댓글 0 | 조회 3,237 | 2013.08.14
▶ 렌트비가 $8300에서 $73750로 올랐다고? - 글라스고 리스 리스홀드(leasehold) 소유권에 대해선 이미 지난 칼럼에서 여러 번 언급한적이 있다. … 더보기

맞춤형 계약

댓글 0 | 조회 1,574 | 2013.07.24
위의 문구는 필자가 몇 해 전 크로스리스에 사용된 임대차 계약서를 검토하던 중 우연히 발견한 조항을 발췌한 것이다. 프린트 된 활자가 보기힘든 분을 위하여 밑에 … 더보기

사랑 vs 영주권 그리고 불법체류자의 착취

댓글 0 | 조회 4,788 | 2013.07.10
22살의 젊은 청년이 59살 중년의 여인과 미용실에서 우연히 만나게 된다. 둘은 첫 눈에 사랑에 빠지게 되고, 알게 된지 삼 개월이 채 안되어 결혼을 하게 된다.… 더보기

정관개정 - 비합법적으로 개정된 정관

댓글 0 | 조회 1,954 | 2013.06.25
얼마 전 (xxx호) 칼럼에서 사단법인이라 불리는 incorporated society에 대해 논한 적이 있다. 모든 사단 법인은 정관이 있어야 하고, 그 정관에… 더보기

현재 홇배 이셔도

댓글 0 | 조회 3,094 | 2013.06.12
“나랏말싸미 듕귁에 달아 문짜와로 서르 사맛디 아니할쌔 이런 전차로 어린 백셩이 니르고저 홇배 이셔도 마참내 제 뜨들 시러 펴디 몯홇 하니라 내 이랄 … 더보기

CCCFA - 해약 권한

댓글 0 | 조회 2,718 | 2013.05.29
이번 칼럼에서는 Credit Contracts and Consumer Finance Act 2003의 한 부분을 소개해볼까 한다. 너무 길어서 보통 CCCFA로 … 더보기

행복추구권

댓글 0 | 조회 1,412 | 2013.05.15
“모든 국민은 인간으로서의 존엄과 가치를 가지며, 행복을 추구할 권리를 가진다. 국가는 개인이 가지는 불가침의 기본적 인권을 확인하고 이를 보장할 의무… 더보기

이제 신부에게 키스해도 됩니다

댓글 0 | 조회 1,700 | 2013.04.24
이제 신부에게 키스해도 됩니다... 결혼식 말미에 주례, 또는 marriage celebrant라 불리는 혼인 집전인이 신랑에게 하는 말이다. 많은분들이 이미 알… 더보기

주인이 없는 재산은 어떻게 될까? (Bona Vacantia)

댓글 0 | 조회 1,613 | 2013.04.10
많은 영어 단어들이 라틴어에서 파생 되었듯이 법률 용어 역시 라틴어에 상당부분 의존하고 있다. 이번 칼럼에서 소개해드릴 ‘bona vacantia&rs… 더보기

‘동물후생법’(動物厚生法)?

댓글 0 | 조회 1,344 | 2013.03.27
뉴질랜드 현지 사회에서 한글을 사용하는 교민으로 살아가는데에는 여러 가지 고충이 있을 것이다. 그 중 필자가 이 칼럼을 통해 여러 번 언급한 어려움이 있는데, 바… 더보기

Incorporated Society - 사단법인

댓글 0 | 조회 1,983 | 2013.03.12
교민 사회를 보면 여러 단체들이 존재한다. 단체명이 ‘협회’ 또는 ‘회’로 끝나는 대다수의 단체들은 incorporat… 더보기

비밀 엄수 - Confidentiality Agreement

댓글 0 | 조회 2,109 | 2013.02.27
기발한 아이디어가 떠오를 때가 있다. 사람들이 소위 말하는 ‘대박’ 아이템을 발견하고서 자금이 없어서, 아니면 혼자서는 초기 아이디어를 더 … 더보기

분양 계약(Ⅱ)

댓글 0 | 조회 1,666 | 2013.02.13
분양되는 유닛이나 건물을 구매할 때는 계약서를 작성할 당시에 settlement date라 불리는 잔금 날짜가 아직 확정되지 않았을 가능성이 크다. Settlem… 더보기

분양 계약

댓글 0 | 조회 1,954 | 2013.01.31
부동산 경기가 살아나는 조짐을 보이고 있다. 혹자는 환율 때문이라고도 하고, 어떤 사람은 해외 이민자가 늘어나는 징조라고도 하며, 해외 체류 중이던 뉴질랜드 사람… 더보기

품질보증

댓글 0 | 조회 1,361 | 2013.01.16
얼마 전 해외에서 쇼핑을 하다가 전기 면도기를 하나 구입해 볼까 하고 고민을 한 적이 있다. 여기저기 각 매장을 둘러 보다가 맘에 드는 제품을 발견한 후, 꼼꼼히… 더보기