Chicken Questions(학인 질문???)

연재칼럼 지난칼럼
오소영
한일수
김준
오클랜드 문학회
박명윤
수선재
천미란
성태용
명사칼럼
수필기행
조기조
김성국
템플스테이
최성길
Danielle Park
김도형
Timothy Cho
강승민
크리스틴 강
들 풀
정동희
마이클 킴
에이다
멜리사 리
Jessica Phuang
휴람
박기태
채수연
독자기고
EduExperts
이주연
Richard Matson

Chicken Questions(학인 질문???)

0 개 3,813 NZ코리아포스트
전 세계에서 사용되고 있는 영어의 사투리는 몇 가지나 될까? 한국에서와 마찬가지로 미국 내에서도 동부와 서부 남부의 발음이 서로 다르고, 미국보다 영토가 작은 나라인 영국에서 조차도 지방에 따라 발음 차이가 크다. 한 뉴질랜드 영어 원어민 강사는 자신이 영국에 갔을 때 스코틀랜드에서 제작된 영화를 본 적이 있었는데, 만일 자막 처리가 없었다면 무슨 말인지 이해하지 못했을 것이라고 말하는 것을 들은 적도 있다. 그 외에도 우리는 싱가포르에서 사용되는 영어, 필리핀에서 사용하는 영어의 발음들이 달라서 가끔 곤혹스러운 경험을 할 때도 있다.

필자도 십 년 전 뉴질랜드를 처음 방문해서 더니든(Duneden)까지 배낭 여행을 갔을 때 뉴질랜드식 영어 발음에 큰 혼란을 겪었던 적이 있었다. 지금 기억하기로는 30 (thirty)과 13(thirteen) 발음을 혼동하던 호텔 종업원, hot water를 달라고 했을 때 미국식 water 라는 발음을 알아듣지 못하던 시골 카페의 종업원 등으로 인해 몇 번씩 다시 묻고 대답했었다. 이제는 10여 년이 지나 발음뿐만 아니라 뉴질랜드 식 억양(intonation)에도 익숙해져 가는 지금, 돌이켜 생각하면 그 일들이 아주 재미있는 추억들로 남아있다.

최근에 영어 교육 분야의 자격증 취득을 위해 오클랜드 대학에서 공부를 하면서 다시 한 번 뉴질랜드 식 발음 때문에 박장 대소를 한 적이 있다. 영어를 가르칠 때 학생들이 자신이 가르친 내용을 이해했는지 못했는지 확인하기 위해 영어를 가르친 다음에는 가르친 내용에 대해 여러 가지 ‘확인하는 질문들(checking questions)’을 해야 한다고 지도교수들이 반복해서 강조하고는 했다.

늘 확인 질문들에 대해 강조하던 한 캐나다 출신의 지도 교수가 ‘checking questions’이란 말을 키위식 발음을 흉내내면서, “Don’t forget the chicken questions! (학인 질문하는 것을 잊지마세요!)”라고 말해서 교실을 웃음바다로 만들어 버렸다. 뉴질랜드 사람들이 /e/ 발음을 /i/로 발음 하는 것을 빗대어 한 유머였다.

또 한 번은 한 뉴질랜드 태생의 교사 훈련생(trainee)이 진짜 뉴질랜드 발음을 하려면 ‘fish’를 거의 ‘훠시’라고 들리게 발음을 해야 한다고 다른 사람들에게 말했다. 그러자 미국 출신 지도 교수는 그 키위에게 대뜸 ‘어느나라 출신’이냐고 질문을 던졌다. 미국 출신 강사에게는 그 발음이 아주 이상하게 들렸던 모양이다. 이렇게 영어 발음은 영어가 사용되는 각 국가들에서 서로 다르게 발음되는 경우가 많기 때문에, 제 2 외국어로 영어를 배우는 사람들이 서로 다른 모든 발음들을 다 구사할 수 있다는 것은 거의 불가능하다.

영어를 올바로 발음해서 표현할 수 있는 능력은 의사소통에 있어서 아주 중요하다. 그러나 실제 영어교사로서 교육을 받을 때 지도 교사가 교육생들에게 강조하는 것은 교육생들이 영어를 바르게 발음하는 것뿐만 아니라 전 세계에서 쓰이고 있는 다양한 영어 발음들을 교사의 입장에서 잘 이해해야 할 것 인가 하는 점이다. 필자가 지도 교수로부터 받았던 첫 질문은 ‘어떻게 다양한 영어 발음들을 이해하고 많은 다른 발음들에 대처할 수 있습니까?’라는 것이었다.

한국 사람들이 영어를 사용할 때 가장 주눅 드는 것 중 하나가 유창하지 못한 발음이다. 의사 표현 능력이 있음에도 불구하고 마음 놓고 자신의 의견을 피력하지 못하는 답답함을 외국에 살고 있는 많은 사람들이 느껴보았을 것이다. 특히 영어권 국가에 이민와서 살고 있는 교민들은 자신의 의사표현을 영어로 해야할 때 발음 때문에 무척 곤혹스러운 경우가 종종 있다. 더구나 상대방이 영어에 익숙하지 못한 외국인이라는 것을 배려하지 않고 빠른 뉴질랜드식 영어발음으로 후루룩 말을 끝내고 대답을 기다리는 키위들을 만나면 다시는 영어로 말하고 싶지않은 좌절감을 느끼게도 될 것이다.

필자는 그런 분들에게 주변에서 유창한 영어로 말하는 인도사람들, 중국사람들, 그 외에 스페인, 멕시코 등에서 온 사람들의 소리를 주의 깊게 들어보시라고 말하고 싶다. 조금만 주의깊게 들으면 거침없이 자신의 의사 표현을 하는 그 사람들이 얼마나 자신들의 모국어와 비슷한 발음으로 영어를 구사하는지 눈치 채게 될 것이다.

그 외에도 전 세계에서 매끄럽지 못한 영어 발음으로 거침없이 자신의 의사표현을 하면서도 훌륭하게 자신의 일들을 하고 있는 한국 사람들이 얼마든지 많다. 자신의 의사를 정확히 표현할 수 있는 문장 구조에 대한 이해와 단어들을 많이 알고 있고, 기회가 있을 때마다 자신있게 원하는 말을 해보도록 노력한다면 자신이 모르는 사이에 발음도 많이 좋아질 것이고 뉴질랜더들도 조금은 다른 한국식 발음을 좀 더 이해할 수 있게 될 것이다. 뉴질랜더들의 발음도 미국인들이나 영국인들에게는 웃기는 발음일 수도 있다. 물론 미국식 발음도 영국인들에게는 못마땅한 발음일 수도 있다.

ⓒ 뉴질랜드 코리아포스트(http://www.koreapost.co.nz), 무단전재 및 재배포 금지

Pride and self-esteem(자신감과 자존감)

댓글 0 | 조회 3,846 | 2011.09.27
‘show off(과시하다), boast(뽐내다)’라는 말들은 별로 좋은 소리로 들리지는 않는다. 여기서 더 나가 극단적 우월 주의를 부르짖는 chauvinism… 더보기

뉴욕과 서울의 우울

댓글 0 | 조회 3,835 | 2011.09.13
모든 것이 빠르다. 안철수 교수는 역시 디지털 시대의 지도자이다. 우리가 기존에 보아왔던 정치인들과는 확연히 다르다. 그래서 많은 사람들이 지지를 보내는 것이다.… 더보기

‘A DEE DAH DAY’ by John Ortberg

댓글 0 | 조회 3,924 | 2011.08.24
키위 할머니를 통해 만나게 된 책인 ‘The Life You’ve Always Wanted’의 작가는 John Ortberg이다. 저자의 글 속에는 스트레스를 받… 더보기

틀리기 쉬운 조동사의 용법들

댓글 0 | 조회 5,116 | 2011.08.10
영어에는 여러 가지 종류의 조동사 (Modal Auxiliary)들이 있다. 한국 사람들이 영어를 공부할 때 꼭 필요한 영어의 문법 중에서 가장 쉽게 보이는 부분… 더보기

정보, 지식, 그리고 지혜 (Information, Knowledge, and W…

댓글 0 | 조회 3,396 | 2011.07.27
People can get information on their computers from all the world without leaving their hom… 더보기

Speech와 Essay 쓰기의 차이점

댓글 0 | 조회 5,555 | 2011.07.13
최근 한국 영어 교육에서 영어로 말하기를 중시하는 경향이 있어서 영어권 국가에 단기간 공부를 하러 온 학생들도 영어로 ‘speech’를 잘 하려고 노력하는 것을 … 더보기

진짜 시험의 조건

댓글 0 | 조회 3,836 | 2011.06.29
또 시험이다. 작년 말 ‘지학사’에서 ‘English Grammar Alive’책을 출간한 후, 한국의 ‘메가스터디 출판사 메가 북스’와 독해, 어휘, 쓰기 영어… 더보기

한국 중2 이하 학생들에게 적용되는 대입 영어시험의 변화

댓글 0 | 조회 4,565 | 2011.06.16
한국의 영어 교육의 장기적인 목표는 무엇일까? 가끔 한 번씩 생각해보곤 한다. 한국의 교육제도나 시험제도가 바뀔 때 마다, 마치 한국교육의 최고 목표가 사교육을 … 더보기

5월에 tense(시제)를 가르치며

댓글 0 | 조회 4,096 | 2011.05.25
‘When an action takes place(어떤 동작이 언제 일어나는지)’나 ‘when a state exists(어떤 상태가 언제 존재하는지)’를 명확하… 더보기

TOEFL, SAT에서 Signal Words(표시어)의 중요성

댓글 0 | 조회 4,818 | 2011.05.11
글을 쓰는 사람들은 자신의 생각을 논리적으로 전개해 나가기 위해 signal words(표시어) 즉, transitions(바뀜 표시어)를 사용한다.(Writer… 더보기

TOEFL, 시험 대비 Essay writing

댓글 0 | 조회 4,176 | 2011.04.28
뉴질랜드에서 공부를 하고 있는 학생들은 학교에서 많은 종류의 에세이를 쓰게 된다. 문학 작품을 읽고, 영화를 보고, 시를 읽고 비교 분석하는 에세이에서, 역사과목… 더보기

TOEFL, SAT 영어시험의 수준

댓글 0 | 조회 7,764 | 2011.04.12
미국 대학들과 영국 대학들에서 학생들에게 요구하는 영어 실력은 어떤 차이가 있을까? 오랫동안 학생들에게 영어를 가르치면서 많이 생각해 본 질문이다. 간단히 말하자… 더보기

권력자와 지도자

댓글 0 | 조회 3,894 | 2011.03.23
무겁게 터져나간다. 칠레에서 크라이스트처치를 거쳐 일본 열도에서. 튀니지에서 이집트를 거쳐 리비아에서. 땅 속이나 땅 위에서나 쌓이고 쌓인 압력을 더 이상 지탱하… 더보기

Pink Ice

댓글 0 | 조회 3,934 | 2011.03.09
“Mummy, I got buried.”(엄마, 나 건물 더미 속에 묻혔어요.) // “I got pinned."(나는 꼼작할 수 없어요.) // “I have … 더보기

발음하기 조차 힘든 Auxiliary Verb(조동사)

댓글 0 | 조회 7,281 | 2011.02.23
나는 영문법 선생이 아니라 영어 선생이다. 또한 한국에서 지학사, 맨투맨, 금성 출판사 등에서 영어 참고서를 지난 해 말까지 17권을 출간 한 중에서 1권만이 본… 더보기

The theory of language teaching and learning …

댓글 0 | 조회 4,035 | 2011.02.09
외국어로 영어를 배우는 효과적인 방법에 대한 연구는 오랫동안 계속되어 왔다. 1780년대 독일에서 처음 이름이 붙여진 Grammar-translation meth… 더보기

피하지 말고 정복해야만 하는 article(관사)

댓글 0 | 조회 8,161 | 2011.01.26
영문법 중에서 한국 사람들이 가장 어려워하는 것 중 하나가 article(관사)이다. 우리말에는 전혀 없는 문법이기 때문이다. 영어 원어민들까지도 깐깐하게 따지고… 더보기

현재 Chicken Questions(학인 질문???)

댓글 0 | 조회 3,814 | 2011.01.14
전 세계에서 사용되고 있는 영어의 사투리는 몇 가지나 될까? 한국에서와 마찬가지로 미국 내에서도 동부와 서부 남부의 발음이 서로 다르고, 미국보다 영토가 작은 나… 더보기

나의 남편과 우리 남편

댓글 0 | 조회 4,507 | 2010.12.21
우리 나라 사람들은 오랫동안 한 곳에 뿌리를 내리며 살아가는 농경 문화를 기반으로 살아왔던 탓인지 끈끈한 연대감으로 뭉쳐진 ‘우리’라는 의식이 남달리 강하다. ‘… 더보기

나는 내 머리카락이 짧게 잘려지게 시켰다

댓글 2 | 조회 4,788 | 2010.12.08
우리말은 감성에 관련된 어휘나 어법은 많이 발달되어 있지만, 논리성은 발달되어 있지 않다. 이발하는 것을 ‘머리카락을 잘랐다.’고 하지 않고, ‘머리를 잘랐다.’… 더보기

한국식 영어, 일본식 영어, 이탈리아식 한국어

댓글 0 | 조회 4,221 | 2010.11.24
칼럼이 맞는 발음인가, 컬럼이 맞는 발음인가? 미국 California 주지사 이름은 아놀드 슈왈츠제네거로 부르는 것이 맞는 것인가?우선 칼럼이라고 쓰면 구식 발… 더보기

2010년 NCEA 마무리 준비

댓글 0 | 조회 3,532 | 2010.11.10
11월은 뉴질랜드의 대학 입학고사인 NCEA가 있는 달이다. 고등학교(Form 5, 6, 7)학생들은 NCEA 외부고사를 대비하기 위해 마지막 정성을 들이고 있다… 더보기

슬픈 한글, 아파트

댓글 0 | 조회 4,586 | 2010.10.28
일본인들은 줄이는 능력이 탁월하다. 그들이 쓰는 문자인 가나문자 부터가 그 이전부터 써오던 중국의 한자를 간소화하여 만든 문자다. 커다란 식탁이나 밥상을 조그맣게… 더보기

주의해야 할 영어 발음과 표현들

댓글 1 | 조회 8,841 | 2010.10.15
대부분의 한국 사람들은 영어 발음 이야기가 나오면 주눅이 든다. 한국어는 다른 언어에 비해 비교적 많은 소리를 표현할 수 있는 발음체계를 갖고 있음에도 불구하고 … 더보기

위대한 혼, Mahatma

댓글 1 | 조회 3,387 | 2010.09.29
“Who controls the past controls the future. Who controls the present controls the past.”(과… 더보기